Sö 266. The
Sanda Runestone in Österhaninge. Jim has
translated the inscription: "Jorun lät resa stenen efter Andvätt, sin och Anunds son. Asbjörn (ristade). Jorun had the stone raised after Andvätt, his and Anunds son. Asbjörn carved the stone. Another possible translation looks like this: Jórunnr had the stone raised in memory of Andvéttr, his son, and in memory of Ônundr's. Ásbjǫrn. The rune stone was discovered in 1850 at a pasture in the area, and was moved to it's current position (in the back garden at the Sanda estate), around 1870.
I don't know why someone would want to ruin a good runestone by writing on it! ;-)
ReplyDeleteMust be quite old...
The two translations send quite different messages...
ReplyDeleteRunestones always seem so mysterious to me, can anyone today actually translate or are they just educated guesses!
ReplyDeleteThat's quite a rock!
ReplyDeleteI can't translate the futark myself, so I have to trust what the experts say. Most rune stones date back to the Viking era, so it should be around one thousand years old.
ReplyDeleteAnother terrific photo of an intriguing relic. It always amazes me that people can translate something so removed in time.
ReplyDeleteI do love learning about these runes
ReplyDeleteFascinating!
ReplyDeleteNice stone
ReplyDeleteJust amazing that it has stood for so long...and the writing is still reasonably good.
ReplyDelete